May 2022

VOlUME 05 ISSUE 05 MAY 2022
Common Errors in Vietnamese – English Translation of English Majored Juniors at Tay Do University, In Viet Nam
1Nga H.T. NGUYEN, 2Nhung T.M. NGUYEN, 3Anh, L.V. TRAN
1,2,3Tay Do University, Vietnam
DOI : https://doi.org/10.47191/ijsshr/v5-i5-32

Google Scholar Download Pdf
ABSTRACT

Translation plays a vital role in transferring messages across languages. However, it is not easy for students to master. In the process of translation, students could encounter common errors. When translating a sentence, it is a far more problematic one for English majored students regardless of their learning years. For this reason, the research was carried out to point out potential traps that English majored juniors could get when translating a sentence from Vietnamese into English. The participants were 100 juniors from Bachelor of English course 13 (2018 – 2022) at Tay Do University. Questionnaires and interview were delivered to collect data and get more information. The collected data from the instruments mentioned above were all analyzed afterwards. The findings revealed that juniors could meet errors in vocabulary, grammatical structure and culture items.

KEYWORDS:

translation, English majored juniors, university.

REFERENCES

1) Bell, R. (1991). Translation and Translating: Theory and Practice. Longman, New York.

2) Bhabha. (1994). The Location of Culture. London: Routledge.

3) Bui, Thi Bao Tien & Dang, Xuan Thu. (1994). Interpreting and Translation. Hanoi: Hanoi University of Foreign Studies.

4) Catford, J. C. (1965). A Linguistic Theory of Translation. London: Longman.

5) Celce-Murcia, M. and Larsen-Freeman, D. (1999). The grammar book: an ESL/EFL teacher’s course. Boston, Heinle & Heinle

6) Duff, A. (1994). Translation: Resource Books for teachers. Edited by A. Maley. Oxford: Oxford University Press.

7) Grossman Edith. (2013). Why Translation Matters. Yale University Press.

8) Ida, F. (2006). English Spelling in Swedish Secondary School: Students’ Attitudes and Performance. Karlstads University.

9) Le Gia Man. (2017). Common challenges in Vietnamese – English translation of English majored juniors at Tay Do University. Tay Do University.

10) McCarthy, M. & O’Dell, F. (2004). English Idioms in Use. Cambrigde: Cambridge University Press.

11) Newmark. P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.

12) Nguyen Van Phuc & Truong Ngoc Diep. (2008). Linguistic difficulties in translating informative advertisements faced by English Interpretation Translation seniors at Can Tho University. Can Tho University.

13) Pham Phu Quynh Na. (2005). Errors in the translation of topic-comment structures of Vietnamese into English. University of Social Sciences and Humanities. Ho Chi Minh City.

14) Robinson, D. (1997). Becoming a translator: An accelerated course. London: Routledge.

15) Sa'edi, K. (2004). An introduction to the principles and methodology of translation. Tehran: University Center Publications.

16) Warschauer. (2007). The International Herald Tribun. New York Times.

17) Wilss, W. (1982). The Science of Translation. Problems and Methods. Tubingen: Narr.

VOlUME 05 ISSUE 05 MAY 2022

Indexed In

Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar