January 2024

Volume 07 Issue 01 January 2024
Javanese Proverbs as a Reflection of the Personality and Principles of Javanese
1Adinda Afifah Anwar, 2Dina Sofia, 3Agus Sariono
1,2,3Magister of Linguistics, Faculty of Humanities, University of Jember
DOI : https://doi.org/10.47191/ijsshr/v7-i01-76

Google Scholar Download Pdf
ABSTRACT

This research aims to reveal the meaning of Javanese proverbs from a semantic and lexical perspective so that they form the characteristics of Javanese culture. The data and data sources in this research come from articles spread on social media. In this research, the data used are four proverbs, namely: (1) Ono Dino Ono Upo, Ora Obah Ora Mamah (There are days when there is rice, not moving, not eating); (2) Mikul Nduwur, Mendem Jeru (Lifting it high, burying it as deep as possible); (3) Esuk Dhele Sore Tempe (morning soybeans afternoon tempe); and (4) Adigang, Adigung, Adiguna (Strength, Power, Intelligence). In data analysis, the method used is a qualitative descriptive method with structural and ethnolinguistic language analysis techniques based on Javanese proverbs. The research results show that (1) this proverb reflects that Javanese people live in simplicity; (2) this proverb reflects that Javanese people live by working hard; (3) the Javanese proverb reflects Javanese people living with noble character and respecting their parents; (4) the proverb reflects that Javanese people live in order; and (5) a reflection of the Javanese people who are firm in their stance and polite in living their daily lives. Therefore, it is true that the meaning of the language used can be the culture of the language itself.

KEYWORDS:

adigang adigung adiguna, ethnolinguistic, isuk dhele sore tempe, ora obah ora mamah, mikul nduwur mendem jeru, Javanese proverb

REFERENCES
1) Abdullah, W., Wibowo, P. A. W., Hidayati, I. W., & Nurkayatun, S. (2021). Kearifan Lokal Jawa Dalam Tradisi Mitoni Di Kota Surakarta (Sebuah Tinjauan Etnolinguistik). Kawruh: Journal of Language Education, Literature and Local Culture, 3(1), 19–26. https://doi.org/10.32585/kawruh.v2i2.907

2) Arfianingrum, P. (2020). Penerapan Unggah-Ungguh Bahasa Jawa Sesuai Dengan Konteks Tingkat Tutur Budaya Jawa. Jurnal Prakarsa Paedagogia, 3(2), 137–141. https://doi.org/10.24176/jpp.v3i2.6963

3) Baehaqie, I. (2013). Etnolinguistik Telaah Teoritis dan Praktis. Cakrawala Media.

4) Dian Ikawati Susilo, C., & Indira, D. (2022). Filosofi Hanacaraka Bahasa Jawa Suatu Kajian Etnolinguistik. Kongres Internasional Masyarakat Linguistik Indonesia, 30–34. https://doi.org/10.51817/kimli.vi.17

5) Fizriyani, W., & Mujtaba, N. (2022). Istilah-Istilah Kuliner dalam Ritual Neloni di Kabupaten Malang: Studi Etnolinguistik. Sutasoma: Jurnal Sastra Jawa, 10(2), 118–127. https://doi.org/10.15294/sutasoma.v10i2.59500

6) Folley, W. (1997). Anthroplogical Linguistics: An Introduction. Blackwell Publishing Ltd.

7) Ningsih, S., & Badrudin, A. (2015). Konsepsi (Collective Mind) Wong Jawa Yang Tercermin Dalam Pituduh Jawa. In A. Dewi (Ed.), SEminar Nasional Folklor dan Kearifan Lokal (pp. 265–287). Pustaka Radja.

8) Safitri, P. I., Zuriyati, & Rohman, S. (2022). Peribahasa Masyarakat Jawa Sebagai Cermin Kepribadian Perempuan Jawa. Jurnal Pendidikan Bahasa Dan Sastra Indonesia, 11(3), 211–220.

9) Wierzbicka, A. (1997). Understanding Cultures through Their Key Words. Oxford University Press.
Volume 07 Issue 01 January 2024

Indexed In

Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar Avatar